2017-10-01

英訳を添えることについて。( About adding English translation )

ブログの統計のところを見てみると。
海外の方が複数、見てくれていることがわかり。
というか、soundcloudから来てくださる方が、ほとんど?
音メモ、写真、言葉もあれば、より楽しんでもらえるのかな、と。
今後はできるだけ英訳を添えることにしました。
たどたどしい拙い訳にはなりますが、よろしくお願いします。


Looking at the statistics of this blog, I found that several overseas people are watching.
It seems that there are more people coming from soundcloud than other SNS.
If there is a landscape transmitted from the sound memo, if there is not only a photograph but also a word, will it be more enjoyable?
I decided to add English translation as much as possible.
Probably a frustrating and terrible translation.
Please look with gentle eyes.
Thank you.


-------------------------------------------------------------------------------------------


There is no English translation in articles older than this. I'm sorry....


↓ ↓ ↓ ↓ ↓



-------------------------------------------------------------------------------------------